Na wypadek, gdyby ktoś czasem wpadł: najlepszego wszystkim w nowym roku! ; )
Piekielni
04/12/2024
Ej, obejżenie całej serii od początku zawsze jest dobrym pomysłem! =D Też ostatnio rewatch poleciał, jesteśmy już w Lost Canvas....
lauda86
08/08/2023
Tknęło mnie dziś rano żeby sobie obejrzeć całą sagę od początku
lauda86
08/08/2023
Dzień dobry Panie i Panowie
Lyo
07/18/2023
Widziałem tylko zwiastun, ale póki co mnie nie przekonał
Verien
06/07/2023
*delikatnie szturcha czat* ten tego teges, widział ktoś ten nieszczęsny film Bagińskiego? opłaca się toto piracić czy szkoda miejsca na dysku? a tak w ogóle to cześć, dawno tu nie zaglądałom
Lyo
12/10/2022
Miło tu zajrzeć, choć szkoda, że jest tu jak na cmentarzu. Pisane tu posty to swego rodzaju grobowce, który się odwiedza dla przypomnienia ;(
Lyo
03/08/2022
10 lat mi w tym roku pyknie jak z Wami jestem
Lyo
03/08/2022
Żyjecie
Jamnik_sst
02/04/2022
Kochani! Żyjecie jeszcze?
Lyo
03/10/2021
Raczej średnio wypali ten pomysł. Rycerze są w stanie spoczynku, mało kto już tu zagląda. Mimo wszystko można próbować
Gustawinho
01/30/2021
Może powinniśmy założyć jakąś grupkę na fejsie żeby kontynuować tradycję tej strony?
LordRayden
11/21/2020
Wkurza też tłumaczenie Cosmo jako kosmos...
LordRayden
11/21/2020
Dysponuje ktoś dobrymi napisami do Saint Seiya Omega? W linku z serwisu jest bałagan, do niektórych napisów są duble, przeróżni autorzy i nie wiadomo kto dobrze tłumaczył na kto nie.
Saga Gemini
05/13/2020
i proszących o przyłączenie do zrzeszenia fanów Saint Seiya. Nie dziwie. się, że większość członków administracji dała sobie spokój z tym tematem. Z pustego się nie naleje, a za darmo też nie dają.
Świeży newsManga AnimeGorący news!
Co może wyjść z połączenia dwóch wielkich koncernów, takich jak Toei Animation i C&A? Może nowa kolekcja odzieżowa? 30 rocznica premiery Saint Seiya nie przestaje zaskakiwać niespodziankami! Zdaje się jednak, że nie są one dostępne dla zwykłych, nielatynoskich śmiertelników :( [więcej]
Rozpoczęliśmy pracę nad trzecią, finałową sagą mangi Saint Seiya. Tym razem głównym przeciwnikiem jest Władca Podziemi - Hades - który pragnie podporządkować sobie ludzkość i wprowadzić na ziemi rządy własnej, twardej sprawiedliwości. Gdy z 243-letniego snu przebudza się 108 Złych Gwiazd, rozpoczyna się cykliczna Święta Wojna. Tomy do 22 włącznie do pobrania w naszych Multimediach.
Początek internetowej emisji SoG został zaplanowany na godzinę 0:00 czasu japońskiego, a więc godzinę 17:00 czasu polskiego! Stream dostępny jest przez 2 tygodnie na stronie Daisuki oraz bezterminowo na Crunchyroll. Napisy do odcinków 1-6 dostępne są w naszych Multimediach!
Ten news miał pojawić się już dawno, ale przez osobiste problemy adminów trochę nam się przeciągnęło. Niemniej, warto było czekać na takie perełki! Dzisiaj prezentujemy Wam materiały, które nie są dobrze znane nawet w miłościwie królujących nam środowiskach hiszpańskojęczycznych. Dzięki uprzejmości użytkowniczki FallenAnn, wspieranej przez MissCath, macie okazję zapoznać się z Gigantomachią! [więcej]
Saintia Sho - pierwsze skany Dodał:
Verien dnia July 18 2013
Choć oficjalna przedpremiera ma mieć miejsce dopiero jutro, w internecie pojawiły się już pierwsze skany nowej mangi z serii Saint Seiya!
Mnie - Verien - osobiście nieco zaskoczył jej design. Ok, Zbroja jest nienajgorsza, chociaż widać pewną omegową tendencję. Ale spódnica? Buty na obcasie? Ciekawe, jak ona zamierza w tym biegać, skakać i walczyć...
Mam nadzieję że będzie więcej takich Saintii Póki co mi się nawet jej design podoba (no dobra, obcasy wysokie, ale i zbroje w klasycznej serii miały niezłe, i nie mówię tu o Shainie/Marin).
Fabuła rozgrywa się tuż po hecy z Sagą, kiedy armia nie miała czasu się odbudować. Mężczyźni ze skanów są najwyraźniej sługami Eris. Saintii chyba będzie więcej, przynajmniej tak to wygląda na skanie.
Mi tam się podoba, nawet zbroja mnie aż tak nie razi, ale to może już dlatego, że po mmorpgach i anime wszelkiej maści stwierdzam, że mogło być znacznie gorzej.
Shou nie jest Rycerzem Pegaza, tylko Źrebięcia, czy jakoś tak. Widocznie Saintie istnieją jakoś równolegle z Saintami, nie było nic powiedziane o racji ich istnienia. Opis ich funkcji w prologu był króciutki i nie wnosił nic poza tradycyjnym "służymy Atenie i za nią walczymy".
Infi, spokojnie tam. Licencję na polską mangę ma GSP, a przynajmniej na tym portalu Fuuck, będzie zabawa z terminologią. Jeżeli się za to zabierzemy. Bo jak się jakaś angielska grupa nie pokusi, to sory memory, ale trzeba będzie ogarnąć hiszpański... a wtedy są ciekawsze rzeczy do przełożenia - gaideny, epizod g, next dimension...
Zbroja wygląda całkiem nieźle Na szczęście pani Rycerze nie ma na piersiach misek jak Shaina czy Marine. Obcasy to już standard więc nawet nie zwróciłem na nie uwagi...
Odnośnie tłumaczeń : Next Dimension jest po angielsku tylko do 38 chaptera więc tak czy inaczej w dalszej perspektywie czeka kogoś nauka hiszpańskiego
Odbiegając nieco od tematu. Trudno mi zrozumieć dlaczego nikt nie podjął się tłumaczenia z hiszpańskiego na angielski . Rozumiem ,że w fandomie StS może być niewiele osób które znają japoński... ale przecież dla osób których pierwszym językiem jest angielski hiszpański to często podstawowy język obcy.
Problem w tym, że wśród fandomu anglojęzycznego jest znacznie mniej fanów, a jak już są, to powody mogą być różne. Brak predyspozycji do tłumaczenia, brak czasu, brak chęci, brak zorganizowania to tylko niektóre z nich.
Masz rację ,że w porównaniu z hiszpańskojęzycznym fandomem jest to niewielka grupa ale zawsze wydawało mi się ,że przekład na język europejski to już więcej niż połowa drogi przy tłumaczeniu z języków "wschodu".
Z tego co się doczytałem to powodem przerwania tłumaczeń były przejściowe problemy osobiste więc widzę światło w tunelu.
A póki co hiszpański przekład nie jest zły --> tłumacz googla i z hiszpańskiego na angielski
Że tak powiem, to może być bardziej skomplikowane, zależy jeszcze jak ten zespół tłumaczący bezpośrednio z japońskiego się za to wziął. Do google tłumacza mam lekką niechęć szczerze mówiąc, ale to już kwestia preferencji, jak ktoś już bardzo chce, to sobie może indywidualnie wklepać.
Zakładam ,że nie wrzucali tego do tłumacza , zresztą akurat przy StS to części można domyśleć się po obrazkach, części po znajomości stylu autora itd.
Rozumiem ,że ze względu na specyficzne dla danego języka nazewnictwo może to być "nieco" upierdliwe.
Ja to wszystko bardzo upraszczam ale na podstawie tego co mi się kiedyś zdarzyło tłumaczyć z (angielskiego na polski) wiem ,że najważniejsze jest załapanie sposobu pisania danej osoby a potem to już jakoś idzie.
Google tłumacz nie jest wspaniały ale przy tłumaczeniu na angielski mniej więcej daje radę. Mam wrażenie ,że przy innym języku działa on na zasadzie język tekstu --> angielski --> polski i wtedy dziwne rzeczy mogą się dziać. Tak czy inaczej automatyczne tłumacze nie nadają się do tego ,żeby robić nimi "oficjalny" przekład czegokolwiek