Którą serię wytypowałeś w oficjalnej ankiecie Cav Zodiaco jako tą, którą chętnie byś zobaczył na 30-lecie Saintów?

Next Dimension
Next Dimension
26% [18 głosów]

Epizod G
Epizod G
14% [10 głosów]

Saintia Shou
Saintia Shou
4% [3 głosy]

Zeus Chapter
Zeus Chapter
21% [15 głosów]

Remake klasyka
Remake klasyka
29% [20 głosów]

Inną
Inną
6% [4 głosy]

Ogółem głosów: 70
Musisz zalogować się, aby móc zagłosować.
Rozpoczęto: 01/16/2016

Archiwum ankiet

SAINT SEIYA PO POLSKU UKOŃCZONE! Żegnaj, Lordzie Crane'ie!
Dodał: Jamnik_sst dnia June 10 2013

Multimedia

Można pobierać dwa ostatnie odcinki kultowych Rycerzy Zodiaku.  Po niecałych trzech latach udało nam się zakończyć tę kultową bajkę.

Do serii, mimo że jest nielogiczna, durnowata, a patos wylewa się z niej wiadrami, żywię ogromny sentyment. Do dzisiaj pamiętaj chwile, gdy jako dziecko z niecierpliwością czekałem na tę bajkę na RTL 7. Jak łatwo się domyślić, gdy długie lata później założono mi Internet, pierwszą serią, którą postanowiłem ściągnąć, byli właśnie Rycerze Zodiaku. Jakież było moje zdziwienie, gdy okazało się, że oryginalny tytuł to Saint Seiya i na dodatek ma on kontynuację, czyli Mit o Hadesie. Wydano wówczas tylko całe Hades Sanctuary i 6 epków Hades Inferno, tak też zaczęła się moja przygoda z fansubbingiem. Moje pierwsze, niesamowicie gówniane, napisy zrobiłem właśnie do 7 odcinka Hades Inferno (na szczęście przepadły w otchłani internetów). Wówczas robiło się napisy jeszcze w txt, samemu trzeba było zrobić cały timing, nie było karaoke ani żadnych innych wodotrysków, stare dzieje. Jestem przekonany, że swoją przygodę z fansubbingiem również zakończę jakimiś Rycerzami.

Co do samego wydania, to muszę przyznać, że na tę chwilę niektóre rzeczy bym poprawił, inne dopracował, jeszcze inne inaczej przełożył (np. niektóre  nazwy ataków) itd. W pierwszych dwóch boxach na pewno trochę szwankują pewne kwestie techniczne, no ale sądzę, że całą serię można spokojnie z naszymi napisami obejrzeć i nie będzie się tego żałowało. Gdy seria ewentualnie wyjdzie na BD, to zapewne coś tam jeszcze przy tych napisach będę kopał.  Jak to kiedyś ujął DD: „Do usranej śmierci będziesz tego Saint Seiya poprawiał i ulepszał”.  Na tę chwilę potrzebna mi dłuższa przerwa od tego uniwersum. Szczególne podziękowania należą się też wszystkim moim korektorom, ale w szczególności pr3stonowi, który wytrwale korygował moje wypociny od bodajże 40 odcinka i mimo mojego marudzenia dotrwał do samego końca.

Przypominam też, że bezpośrednią kontynuacją serii jest właśnie seria Hades Sanctuary, którą już jakiś czas temu wydaliśmy. Osobiście polecam po obejrzeniu tej serii obejrzeć cztery pierwsze filmy kinowe (są denne, więc jak ktoś nie ma czasu, to można je pominąć, zwłaszcza że są niekanoniczne), a dopiero później brać się za Mit o Hadesie. The Lost Canvas zalecam oglądać na samym końcu, mimo iż teoretycznie seria jest prequelem. Aż zazdroszczę ludziom, którzy seans mają dopiero przed sobą.

Przypominam też, że 114 odcinków, czyli wszystkie pięć boxów, dzieli się na trzy sagi"
- Sanktuarium (odcinki 001-073)
- Asgard (odcinki 074-099)
- Posejdon (odcinki 100-114)

Jest to więc jedna seria podzielona na trzy sagi.

Z kolei Mit o Hadesie jest jedną sagą, która dzieli się na trzy serie:
- Sanktuarium
- Królestwo Piekieł
- Pola Elizejskie

 

Pobieraj z SSR

Pobieraj z RyuuTsuruTeikoku

 

 

Wszystko, co dobre, w końcu ma swój koniec. Swoje zadanie wykonałem i przechodzę na zasłużoną emeryturę, innymi słowy odchodzę z redakcji serwisu Saint Seiya Revolution. Z dniem dzisiejszym staję się zwykłym użytkownikiem. Jednak nie martwcie się, animowaną wersję Next Dimension, ewentualne dalsze sezony The Lost Canvas i nowy film kinowy na pewno przetłumaczę, planuję też w jakimś dalszym okresie czasu dokończyć napisy do Omegi, ale to raczej nie nastąpi prędko. Gdyby ktoś miał jakieś pytania techniczne dotyczące odcinków, to proszę pisać mi na PW na tym portalu, stronie domowej RTT tudzież na PW bądź na forum w odpowiednich tematach animesub.info.

 

Na usta aż same cisną się słowa piosenki znane wszystkim dzieciom, które niegdyś oglądały Rycerzy na RTL 7. Notabene do dzisiaj uważam, że francuski dubbing tej serii, mimo paru mniejszych i większych gaf, jest świetny.

L'aventure est sur ton chemin.
Il suffit de tendre ta main
En chantant ce petit refrain:
en avant, en avant, chevalier
Garde tes yeux sur l'horizon
fais ton devoir avec passion
Et surtout chante la chanson
La chanson, la chanson des chevaliers

Czy kiedykolwiek czuliście swoją energię kosmiczną?




Komentarze
#1 | Verien dnia 10 June 2013
Jedyne, co umiem w języku żabojadzkim mniej lub bardziej wydukać Smile
Ja tam mówię nie: żegnam, ale: do zobaczenia!
#2 | Keczub dnia 10 June 2013
Ogromną robotę wykonał Lord Crane. Chwała mu za to Smile. Co do francuskiego to uważam iż jest to najpiękniejszy język na świecie. Piosenki w tym języku brzmią świetnie, jedni je lubią drudzy nie ale warto się zainteresować. Ten tekst aż mnie natchnął do posłuchania tej piosenki i to nie raz.
#3 | Lyo dnia 11 June 2013
Kawał dobrej roboty Wink
#4 | Hekate dnia 11 June 2013
Lordzie, a ja mam nadzieję, że jeszcze zmienisz decyzję. Już się wpisałeś w historię tej strony na stałe.

Niemniej. Robota Twoja i Twojego zespołu godna podziwu i uznania. Wiem, że dużo pracy w włożyłeś i czasu poświęciłeś.
#5 | GrafNaStyk dnia 12 June 2013
Mój Szacunek Złoty Lordzie Crane. I Dziękuję.
#6 | konefka1 dnia 19 June 2013
Gratuluje i powodzenia Smile
#7 | kay0y dnia 05 July 2013
Ta sama historia RTL 7, pierwsze japońskie wersje z internetu, normalnie łza w oku... Podziękowania za tytaniczną pracę dla Wszystkich którzy mają w nią wkład
#8 | sosa dnia 06 July 2013
Najpierw była Polonia 1 później RTL 7 przejął pałeczkę... ile to już czasu minęło...
Dzięki wszystkim którzy przyłożyli się do polskich napisów! Zrobiliście naprawdę świetną robotę! Myślę ,że gdyby nie bardzo dobre napisy to oglądałbym "ostatnie" 60 odcinków przewijając je co chwilę.
#9 | Verien dnia 06 July 2013
Rycerze Zodiaku lecieli na Polonii 1? Od kiedy to?
#10 | sosa dnia 06 July 2013
nigdy nie lecieli. To było takie ogólne westchnie za tym gdzie poznawałem anime ( i gdzie były najfajniejsze). Przepraszam za brak jasności przekazu ale sentymenty zakłócają mózg Wink
#11 | Hekate dnia 09 July 2013
A no na Polonii 1 to było pełno tych "japońskich bajek" z włoskim dubbingiem. A chyba nawet teraz pojedyncze egzemplarze puszczają. Oglądałam sobie niedawno Kaiketsu Zorro. A jeszcze oprócz RTL 7 był przecież Polsat (choćby Sailor Moon). Auć....

Wspomnienia z przedszkola i pierwszych lat podstawówki odżyłyPfft
#12 | sosa dnia 10 July 2013
@Hekate, trochę później był też Polsat 2 na którym leciała np. Piłka w grze którą uwielbiałem.
Z Polonii 1 to chyba oglądałem wszystko poklei (pod warunkiem ,że postacie miały tam wielkie oczy) Smile Daimos, Tsubasa, Księga Dżungli, Zorro i ta straszna Tygrysia Maska - aż bym sobie dziś pooglądał Smile
A na wspomnienie o Yattamanie rodzice się ze mnie śmieją...

O zerówce zapomniałaś Pfft
#13 | Hekate dnia 10 July 2013
A faktPfft Na Polonii jeden oglądałam jeszcze: W Królestwie Kalendarza, Syrenka Mako, Śpiąca Królewna, Bia, czarodziejskie wyzwanie i coś tam o Czarodziejskim zwierciadełku. Trochę tego byłoPfft
#14 | sosa dnia 10 July 2013
Czarodziejskie zwierciadełko było fajne i Sally czarodziejka też Smile Wtedy jeszcze nie wypadało mi się wstydzić ,że bajki dla dziewczyn oglądam Wink

Dodaj komentarz
Zaloguj się, aby móc dodać komentarz.
Sant Seiya Revolution - Multimedia
Aiolia Leo

Aiolia2

Camus6

Skorpion Milo

Złoty Rycerz Skorpiona

Milo





Blade
1 tydzień
kira21pl
1 tydzień
kami
kami
1 tydzień
Majsterek
2 tygodni
cygnus77
4 tygodni
Duch
Duch
5 tygodni
Copyrights © Saint Seiya Revolution 2006 - 2024
Powered by PHP-Fusion copyright Š 2002 - 2013 by Nick Jones. Released as free software without warranties under GNU Affero GPL v3.